Человек снесёт всё, кроме яйца.
Тебе, да, тебе. Рождаешь ты в моей душе что-то...что-то такое, от чего не оторваться. * Улыбнулся* И мне это нравится)
Gabriel - Marc Almond
Моя голова в твоей ладони, любовь моя, позволь мне прилечь,
Я ранен, но без тебя я умру,
Убаюкай меня и люби меня, любовь моя, пока мне не станет лучше,
Габриэль.
Обращайся со мной нежно, пока моя душа не успокоит
Твои темные глаза, которые, кажется, живут миром,
Откуда капают ласковые слезы, которые так легко унять.,
Габриэль.
Ах! Для вечного дня
Не поднимай глаза, чтобы закат не пришел слишком быстро
Вместе с раскатами вечернего звона,
Габриэль.
Эти сладкие, сонные, торжественные звуки, которые кажутся
Похожими на ворожбу, которую я слышал краем уха во сне,
Или на сирен с грустными глазами, поющих странные морские заклинания,
Габриэль.
Спой мне колыбельную, когда упадут длинные тени,
Спой мне песни из детства, приди ко мне вновь
Со своим нежным взором, чтобы отогнать все нездоровые мысли,
Габриэль.
Благословенны твои руки на моей голове.
Ах! Если бы сейчас был закат, я бы уже умер!
Прожив всего один сладкий час, слишком сладкий, чтобы о нем говорить,
Габриэль.
Я буду жить лишь до тех, пор пока есть медлительный свет,
Видя, как твой нежный взор ускользает от меня,
Пока косые тени звонят о моей смерти,
Габриэль.
* Стихотворение Эрика Стенбока (1858-1895), яркого представителя декадентства, творчество которого было забыто и заново открыто в 90-х годах прошлого века.
Gabriel - Marc Almond
Моя голова в твоей ладони, любовь моя, позволь мне прилечь,
Я ранен, но без тебя я умру,
Убаюкай меня и люби меня, любовь моя, пока мне не станет лучше,
Габриэль.
Обращайся со мной нежно, пока моя душа не успокоит
Твои темные глаза, которые, кажется, живут миром,
Откуда капают ласковые слезы, которые так легко унять.,
Габриэль.
Ах! Для вечного дня
Не поднимай глаза, чтобы закат не пришел слишком быстро
Вместе с раскатами вечернего звона,
Габриэль.
Эти сладкие, сонные, торжественные звуки, которые кажутся
Похожими на ворожбу, которую я слышал краем уха во сне,
Или на сирен с грустными глазами, поющих странные морские заклинания,
Габриэль.
Спой мне колыбельную, когда упадут длинные тени,
Спой мне песни из детства, приди ко мне вновь
Со своим нежным взором, чтобы отогнать все нездоровые мысли,
Габриэль.
Благословенны твои руки на моей голове.
Ах! Если бы сейчас был закат, я бы уже умер!
Прожив всего один сладкий час, слишком сладкий, чтобы о нем говорить,
Габриэль.
Я буду жить лишь до тех, пор пока есть медлительный свет,
Видя, как твой нежный взор ускользает от меня,
Пока косые тени звонят о моей смерти,
Габриэль.
* Стихотворение Эрика Стенбока (1858-1895), яркого представителя декадентства, творчество которого было забыто и заново открыто в 90-х годах прошлого века.